ANXIETY là danh từ phái sinh từ tính từ ANXIOUS, có nghĩa là 'lo lắng, lo âu.' Ngoài ANXIOUS có 3 tính từ đồng nghĩa được dùng khá phổ biến cũng chỉ trạng thái lo lắng. Đó là WORRIED, NERVOUS và CONCERNED. Tuy nhiên giữa chúng vẫn có một số khác biệt nhỏ.
WORRIED diễn tả cảm giác lo lắng về một điều xấu có thể xảy ra hoặc có lẽ đã xảy ra rồi. ANXIOUS mang sắc thái mạnh hơn và có phần trang trọng hơn WORRIED.
Many people are worried that war may break out on the Korean peninsula again. (Nhiều người lo sợ chiến tranh có thể sẽ lại bùng ra trên bán đảo Triều Tiên.)
The United States is anxious about North Korea developing nuclear weapons. (Mỹ lo ngại về việc Triều Tiên phát triển vũ khí hạt nhân.)
NERVOUS thường được dùng để diễn tả tâm lý hồi hộp, lo âu trước một sự kiện quan trọng nào đó.
The students were waiting nervously for the exam to start. (Các học sinh hồi hộp chờ đợi kỳ thi bắt đầu.)
Phần tiếng Anh:
Developments involving North Korea are bringing a whole lot of anxiety, not only to the Korean peninsula, but also around the world. In the last few days, Pyongyang has announced a plan to restart its nuclear reactor and has also blocked traffic to an industrial park it has run jointly with South Korea for eight years. And North Korea hasn't been the only one blamed for causing anxiety. The United States has sent stealth fighter jets on a mission over South Korea to underscore its commitment to defend Seoul. It is not surprising, in other words, that there is anxiety in the region.
North Korea's neighbor, China, has some anxiety of its own. New cases of a deadly strain of bird flu in parts of the country are giving Chinese health officials plenty of anxiety. At least three people have died so far. Though scientists say that there is no evidence that this strain of bird flu is spreading from person to person, that has done little to reduce the anxiety of many Chinese.
For some people, air travel itself can bring lots of anxiety. Now if air carriers start basing the price of airlines ticket on people's weight, that could raise anxiety to a whole other level. Tiny Samoa Airlines just introduced pay-by-weight pricing, calling it "fairest way to fly." But some call it "discrimination."
PASSENGER: "I don't think it's really fair because the skinny people will be paying less and the bigger people will be paying a whole lot more.
Dịch sang tiếng Việt:
Những diễn biến liên quan đến Bắc Triều Tiên đang gây nên rất nhiều lo ngại, không chỉ ở bán đảo Triều Tiên mà còn ở khắp nơi trên thế giới. Trong mấy ngày qua, Bình Nhưỡng đã thông báo kế hoạch tái khởi động lò phản ứng hạt nhân của nước này và ngăn dòng người đổ về khu công nghiệp chung mà Triều Tiên và Hàn Quốc cùng điều hành trong 8 năm qua. Và Triều Tiên không phải là quốc gia duy nhất bị quy trách vì gây nên lo ngại. Mỹ đã phái những chiến đấu cơ tàng hình đến Hàn Quốc để nhấn mạnh cam kết phòng vệ cho Seoul. Nói cách khác, không có gì ngạc nhiên khi khu vực này lại lo lắng.
Trung Quốc, nước láng giềng của Triều Tiên, cũng có mối lo ngại riêng. Những trường hợp bị nhiễm một dòng cúm gia cầm mới ở một số nơi tại Trung Quốc đang làm các quan chức y tế nước này hết sức lo lắng. Mặc dù các nhà khoa học nói không có bằng chứng cho thấy dòng cúm gia cầm mới này lây từ người sang người, song điều này cũng không có mấy tác dụng trong việc giảm bớt mối lo âu của nhiều người Trung Quốc.
Đối với một số người thì việc đi máy bay thôi cũng đã gây nên nhiều lo lắng rồi. Giờ đây, nếu các hãng hàng không bắt đầu tính tiền vé máy bay dựa theo trọng lượng hành khách thì nỗi lo âu của họ còn tăng lên nhiều. Hãng hàng không nhỏ tên Samoa Airlines vừa ban hành quy định tính tiền vé dựa theo cân nặng và gọi đó là cách "công bằng nhất." Nhưng một số người lại gọi đó là "sự phân biệt đối xử."
Bình luận trên Facebook